1 à 7 A l'Eglise d'Ephèse. 14 Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait.… La adorarán todos los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están escritos desde el principio del mundo en el libro de la vida del cordero degollado. Y abrió su boca en blasfemias contra Dios. Cliquez sur les chapitres ci-dessous pour écouter. 14 Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait. Ils seront automatiquement jouer le suivant. 13 También hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres. Le texte le plus autorisé porte : … tierra. Ensuite je vis une autre bête monter de la terre. Capítulo 13. Apocalipsis, 13 15. Me paré sobre la arena del mar, y vi subir del mar una bestia. concedido 11 tracks (41:40). Apocalipsis, 13 14. Le Nouveau Testament dans La Sainte Bible : Les évangiles et l'apocalypse Recommended for you. Puis j’entendis dans le ciel une voix puissante qui disait: Maintenant, le temps du salut est arrivé. Ch. - Ces paroles annoncent la ruine certaine … Elle portait deux cornes semblables à celles d’un agneau, mais elle parlait comme un dragon. ... La Sainte Bible (Augustin Crampon 1923) La Sainte Bible (Traduction catholique de Fillion) The New American Bible; Douay-Rheims Version; King James Version; Y la bestia que vi era semejante a un leopardo, y sus pies como de oso, y su boca como boca de león. Y hacía que a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, se les pusiese una marca en la mano derecha, o en la frente; y que ninguno pudiese comprar ni vender, sino el que tuviese la marca o el nombre de la bestia, o el número de su nombre. Apocalypse 5 … 12 Ils disaient d'une voix forte: L'agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire, et la louange. Apocalypse . prodigios Ce verset rapporte brièvement le fait qui sera raconté avec plus de détails dans les versets verset 13 et suivants La fuite de la femme sera l'accomplissement de l'ordre donné par Jésus dans Matthieu 24.15 et suivants Le désert est pour la femme un lieu de retraite ; le séjour qu'elle y fait dure mille deux cent soixante jours , le temps des gentils. Le trait : une bouche qui prononçait des paroles arrogantes , est pris dans Daniel 7.8 . habitantes Con los prodigios que le ha sido concedido realizar en presencia de la bestia seduce a los habitantes de la tierra y les dice que hagan una estatua a la bestia (la que fue herida con espada y … Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Apocalypse 13 Verset 2 - La Bible en Francais la Bible dit: Apocalypse 13, Verset 2: Francais: Apocalypse 13:2 "La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d`un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Apocalypse 13 1 Et il se tint sur le sable de la mer. Y el dragón le dio su poder y su trono, y grande autoridad. del Cordero que fue inmolado desde el principio del mundo. La Sainte Bible (Traduction ... Apocalypse, 14. Discover more music, concerts, videos, and pictures with the largest catalogue online at Last.fm. Et un autre Ange sortit de l'autel; il avait pouvoir sur le feu, et il cria d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. Y se le permitió hacer guerra contra los santos, y vencerlos. La Bible : Apocalypse - Le livre de Apocalypse contient 22 Chapitres. 11. Apocalypse 13 Verset 12 - La Bible en Francais la Bible dit: Apocalypse 13, Verset 12: Francais: Apocalypse 13:12 "Elle exerçait toute l`autorité de la première bête en sa présence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie." Con los prodigios que le ha sido concedido realizar en presencia de la bestia seduce a los habitantes de la tierra y les dice que hagan una estatua a la bestia (la que fue herida con espada y revivió). Y la adoraron todos los moradores de la tierra cuyos nombres no estaban escritos en el libro de la vida. Apocalipsis, 13. Pour les quarante-deux mois , comparez Apocalypse 11.2 , note. espada The color of verse numbers is slightly brighter than verse text. Apocalipsis, 13 8. Y ejerce toda la autoridad de la primera bestia en presencia de ella, y hace que la tierra y los moradores de ella adoren a la primera bestia, cuya herida mortal fue sanada. Maintenant, son Messie a pris l’autorité en main. Vi luego otra Bestia que surgía de la tierra y tenía dos cuernos como de cordero, pero hablaba como una serpiente. Ce commandement du Seigneur se renouvelle à chacune des sept lettres. New Edition (1910) from the translation of King James. 13 Elle opérait de grands prodiges, même jusqu'à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes. Car l’Accusateur de nos frères, celui qui, jour et nuit, les a accusés devant Dieu, a été jeté hors du ciel. 14. Le Nouveau Testament dans La Sainte Bible : Les évangiles et l'apocalypse 479,849 views 2:29:39 June 14, 2020: 11am Sunday Worship Service at Washington National Cathedral - … Cliquez sur 'zip' à la fin de la page pour télécharger le livre complet. Recibe diariamente el Evangelio en tu email. Apocalypse 13:11. Apocalipsis, 13. y adoraron al dragón que había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién como la bestia, y quién podrá luchar contra ella? Si alguno lleva en cautividad, va en cautividad; si alguno mata a espada, a espada debe ser muerto. Sí, dice el Espíritu, que descansen de sus fatigas, pues sus obras los acompañan.» revivió presencia Apocalypse 13:14-16 Louis Segond (LSG) 14 Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait. Y su número es seiscientos sesenta y seis. herida Escúchalo en streaming y sin anuncios o compra CDs y MP3s ahora en Amazon.es. Y le permitieron hacer la guerra a los santos y vencerlos; le dieron poder sobre toda raza, pueblo, lengua y nación. 1 (Chapitre I : Messages Aux Sept Eglises D'Asie, Chapitre II : Lettres Aux Eglises (Ephèse, Smyrne, Pergame Et Thyatire) and more). Capítulo 13. Comparer Apocalypse 1.19 , note. Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. bestia Y se le permitió infundir aliento a la imagen de la bestia, para que la imagen hablase e hiciese matar a todo el que no la adorase. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia, pues es número de hombre. Aquí hay sabiduría. 9. 18. Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube. Con los prodigios que le ha sido concedido realizar en presencia de la bestia seduce a los habitantes de la tierra y les dice que hagan una estatua a la bestia (la que fue herida con espada y revivió). También se le dio autoridad sobre toda tribu, pueblo, lengua y nación. Y engaña a los moradores de la tierra con las señales que se le ha permitido hacer en presencia de la bestia, mandando a los moradores de la tierra que le hagan imagen a la bestia que tiene la herida de espada, y vivió. También se le dio boca que hablaba grandes cosas y blasfemias; y se le dio autoridad para actuar cuarenta y dos meses. Le Nouveau Testament dans La Sainte Bible : Les évangiles et l'apocalypse 1,022,453 views 1:26:15 Apocalypse 14 - (Version Louis Segond révisée - Colombe - 1978) - Duration: 4:51. Entonces oí una voz que decía desde el cielo: «Escribe esto: Felices desde ahora los muertos que mueren en el Señor. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème. TempleAdventisteNorthMiami. Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, pero hablaba como dragón. Les épîtres aux sept Eglises. hagan Aquí está la paciencia y la fe de los santos. estatua ( Apocalypse 13.5 ) Plusieurs prennent ces trois ans et demi à la lettre ; les uns les mettent dans le passé, au temps de l'auteur, qui aurait attendu la fin du monde peu après la ruine de Jérusalem d'autres les placent dans les derniers temps, les appliquant au règne de l'Antéchrist. If you have problem with notice verse numbers, please contact us via mail. Il fera une solide alliance avec plusieurs pour une semaine, et durant la moitié de la semaine il fera cesser le sacrifice et l'offrande; le dévastateur commettra les choses les plus abominables, jusqu'à ce que la ruine et ce qui a été résolu fondent sur le dévastateur. seduce The classic French equivalent of the English King James Version. 5/23/20 L'étude de la bible Apocalypse 13 La bête qui monte de la mer. 13. Conocer más acerca de Biblia Reina Valera 1960. que tenía siete cabezas y diez cuernos; y en sus cuernos diez diademas; y sobre sus cabezas, un nombre blasfemo. El que tenga oídos, que oiga: Reservar Anterior Descubre Apocalypse 13 de La Bible en Amazon Music. Apocalypse 13 … 4 Et ils adorèrent le dragon, parce qu'il avait donné l'autorité à la bête; ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle? Vous pouvez lire tous ici en Français, Anglais, et Créole Apocalypse 13 Verset 13 - La Bible en Francais la Bible dit: Apocalypse 13, Verset 13: Francais: Apocalypse 13:13 "Elle opérait de grands prodiges, même jusqu`à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes." Maintenant, notre Dieu a manifesté sa puissance, il a instauré son royaume. Vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal fue sanada; y se maravilló toda la tierra en pos de la bestia. 14 Y engaña a los moradores de la tierra con las señales que se le ha permitido hacer en presencia de la bestia, mandando a los moradores de la tierra que le hagan imagen a la bestia que tiene la herida de espada, y vivió. 13 Elle opérait de grands prodiges, même jusqu'à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes. Le texte de la première phrase du verset est assez incertain. para blasfemar de su nombre, de su tabernáculo, y de los que moran en el cielo. Les mots : en captivité , après s'en va , manquent dans Sin., C, Q. etc. 2 La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. --- IMPORTANT --- Verse numbers are on the right side of the screen. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas. Listen free to La Sainte Bible - Le Nouveau Testament – L'Apocalypse De Jean, Vol. También hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres. Le dieron el poder de dar vida a la estatua de la bestia hasta el punto de hacerla hablar y que hiciera matar a todos los que no la adorasen. 5 Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes; et il lui fut donné le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. La plupart des éditeurs adoptent le texte de A, dans lequel le verbe mène est sous-entendu. 2 et 3 Chapitre 2.